terça-feira, 18 de dezembro de 2012

York Rite Vs. English Rite



York Rite Vs. English Rite
By Brother William. F. Kuhn
* Com tradução do Irmão José Filardo e adaptações necessárias do Irmão Sergio Cavalcante.
It has been stated that "A Rite in Freemasonry is a collection of grades or degrees always founded on the First three degrees." This definition is wholly misleading, and constitutes as grave an error as to call "The York Rite" as conferred in the United States, "The American Rite."
Tem sido afirmado que “um Rito na Francomaçonaria é uma coleção de graduações ou graus sempre fundados nos três primeiros graus.” Esta definição é totalmente enganosa, e constitui um grave erro chamar de “Rito Americano”, o “Rito York” conferido nos Estados Unidos.
For the purpose of adding "more light" on the subject, we may state that in the United States there are two Masonic Rites, known as the York Rite and the Ancient and Accepted Scottish Rite.
Com a finalidade de adicionar “mais luz” ao assunto, podemos afirmar que nos Estados Unidos existem dois Ritos Maçônicos conhecidos como Rito York e Rito Escocês Antigo e Aceito.
Both are misnomers if the name of the Rite is to indicate its parentage or birth place. The York Rite was not born in the ancient city of York, neither was the Ancient and Accepted Scottish Rite begotten in Scotland.
Ambos são nomes equivocados, se o nome do Rito destina-se a indicar seu parentesco ou lugar de nascimento. O Rito York não nasceu na antiga cidade de York, nem o Rito Escocês Antigo e Aceito foi gerado na Escócia.
The so-called York Rite is the result of an evolution in England from a One Degree Operative Craft of 1717, to a system of degrees of six or more as now practiced in the United States, Canada, England, Scotland and Ireland. The Seottish Rite was evolved from the Rite of perfection of twenty-five Degrees, by the addition of eight more at Charleston, South Carolina, in 1801, where the Mother Supreme Council was formed.
O chamado Rito York é o resultado de uma evolução na Inglaterra do Oficio Operativo de um Grau de 1717, para um sistema de seis ou mais graus, conforme é praticado atualmente nos Estados Unidos, Canadá, Inglaterra, Escócia e Irlanda. O Rito Escocês evoluiu do Rito de Perfeição de 25 graus, com a adição de mais oito em Charleston, Carolina do Sul em 1801, onde o Supremo Conselho Mãe (Matriz) foi formado.
If either one of the Rites is to be known as the American Rite, the title probably belongs to the Ancient and Accepted Scottish Rite. To designate the socalled York Rite in the United States, as the American Rite, would be even more absurd than to call it the York Rite, for it is neither.
Se for para qualquer um dos ritos ser conhecido como o Rito Americano, o título provavelmente pertence ao Rito Escocês Antigo e Aceito. Para designar o chamado Rito York nos Estados Unidos como o Rito Americano, seria ainda mais absurdo do que chamá-lo de Rito York, para ele não é nenhum dos dois.
What is meant by the word Rite? A Rite is defined as "A custom of practice of a formal kind; a formal procedure of a religious or solemn observance." But such a religious or solemn procedure or observance must have a definite end or purpose. It must have a goal idea. A central idea which the ceremony of procedure is intended to convey. The ceremony may be brief or voluminous, plain or ornate, but the central idea must be maintained and attained, as in the Rite of Baptism, in the Rite of Marriage, in the Rite of the Holy Sacrament, etc.
O que se entende pela palavra Rito? Um Rito é definido como “Um costume de prática de um tipo formal; um procedimento formal de uma observância religiosa ou solene”. Mas, tal procedimento religioso ou observância solene deve ter um fim ou propósito definido. Ele deve ter uma ideia objetivo. Uma ideia central que a cerimônia do processo se destina a transmitir. A cerimônia pode ser breve ou volumosa, simples ou ornamentada, mas a ideia central deve ser mantida e alcançada, como acontece no Rito do Batismo, no Rito de Casamento, no Rito do Santíssimo Sacramento, etc.
The central idea or pivot around which all Masonic ceremonies or Degrees must revolve is the Loss, the Recovery, and the Interpretation of the Master's word. This goal idea must be the nucleus of a system of Degrees, and without which no system of Degrees can be called a Rite.
A ideia central ou pivô em torno do qual todas as cerimônias maçônicas ou Graus deve girar é a Perda, a Recuperação e a Interpretação da Palavra de Mestre. Esta ideia objetivo deve ser o núcleo de um sistema de Graus, e sem o que nenhum sistema de Graus pode ser chamado de Rito.
Any series of Degrees, however intimately connected, that does not contain this central idea of Loss, Recovery, and interpretation can not be called a Masonic Rite. This is the goal idea or pivot of the so-called York Rite. The number of Degrees in a Rite is merely incidental. It matters not whether there are three or thirty-three Degrees, provided the central idea, the end of all Masonic symbolism is present.
Qualquer série de Graus, embora intimamente ligados, que não contenha a ideia central de Perda, Recuperação e interpretação não pode ser chamada de um Rito Maçônico. Esta é a ideia objetivo ou pivô do chamado Rito York. O número de Graus em um rito é meramente eventual. Não importa se há três ou 33 graus, desde a ideia central, o fim de todo simbolismo maçônico esteja presente.
The Loss and Recovery with a positive interpretation, or the Loss and Recovery with a general or individual interpretation is the very essence of a Rite.
A Perda e Recuperação, com uma interpretação positiva, ou a Perda e Recuperação, com uma interpretação geral ou individual, é a própria essência de um Rito.
The Loss is symbolized in the Craft or Lodge Degrees, the Recovery is symbolized in the Royal Arch.
A perda é simbolizada nos Graus do Oficio ou Loja, a Recuperação é simbolizada no Arco Real.
In the York Rite the interpretation of the symbolism of the Royal Arch is left to the individual interpretation of the Royal Arch Mason, or it finds its positive and special interpretation in the light of the new dispensation, as taught in the Masonic Order of the Christian Knighthood.
No Rito York, a interpretação do simbolismo do Arco Real é deixada para a interpretação individual do Maçom do Arco Real, ou ela encontra sua interpretação positiva e especial à luz da nova gradução, conforme ensinado na Ordem Maçônica da Cavalaria Cristã.
The Three Craft or Blue Lodge Degrees, the Royal Arch, and the United Orders of the Temple and of Malta are the essential grades of the York Rite. The Mark, Past, Most Excellent, Royal, Select Degrees, and the Illustrious Order of the Red Cross are not essential, nor essentially necessary to the York Rite, but they are great aids in the elucidation of the symbolism of the central idea of the Rite and they adorn and magnify the Rite. The Lodge Degrees, the Royal Arch, and the Masonic Orders of Christian Knighthood constitute the so-called "York Rite." To eliminate the Royal Arch would be like removing the keystone of an arch, and the whole fabric would crumble and fall.
Os Três Graus do Oficio ou Loja Azul, o Arco Real, e as Ordens Unidas do Templo e de Malta são os graus essenciais do Rito York. Os graus de Marca, Past, Mui Excelente, Royal, Select e a Ilustre Ordem da Cruz Vermelha não são essenciais, nem essencialmente necessários para o Rito York, mas eles são de grande ajuda na elucidação do simbolismo da ideia central do Rito e eles adornam e ampliam o Rito. Os Graus de Loja, o Arco Real, e as ordens maçônicas de Cavalaria Cristã constituem o chamado “Rito York”. Eliminar o Real Arco seria como remover a pedra fundamental de um arco, e todo o tecido se esfacelaria e cairia.
In essentials, the York Rite is the same in the United States as it is in every province or Country in the British Empire; in other words, it is essentially the same in the Anglo-Saxon world. But each country has its own system. In the United States it consists of seven Degrees and three Orders; in Canada, of six Deees and three Orders, although Canada has added the most excellent Degree in the Chapter and the Red Cross of the Commandery to harmonize, for the purpose of visitation with the United States; in England, it contsists of four Degrees and two Orders; in Ireland, of five Degrees and two Orders; in Scotland the system conforms closely to that of Ireland. The most excellent Degree is unknown in the British Empire, except in Canada; in England, the Mark Master's Degree is under the control of a Grand Lodge of Mark Master Masons.
Em essência, o Rito York é o mesmo nos Estados Unidos que é em cada província ou país do Império Britânico; em outras palavras, é essencialmente o mesmo no mundo anglo-saxão. Mas cada país tem seu próprio sistema. Nos Estados Unidos, ele consiste de sete graus e três Ordens; no Canadá, de seis Graus e três Ordens, embora o Canadá tenha adicionado os excelentíssimos graus no Capítulo e a Cruz Vermelha da Comanderia para harmonizar, com a finalidade de visitação com os Estados Unidos; na Inglaterra, ele consiste em quatro Graus e duas Ordem; na Irlanda, de cinco Graus e duas Ordens; na Escócia, o sistema se parece bem de perto com o da Irlanda. O grau Mui Excelente é desconhecido no Império Britânico, exceto no Canadá; na Inglaterra, o Grau de Mestre de Marca está sob o controle de uma Grande Loja de Mestres Maçons de Marca.
It will be noted that in the countries mentioned, the number of Degrees in the Rite varies, even the Degrees bearing the same name vary in the ceremonies of presenting the same truth. The Master's Degree in Pennsylvania varies much from the same Degree in the other States, yet symbolically it is the same. The Royal Arch in the United States, is more dramatic in its form than that of England or Canada, yet in essentials it is the same.
Note-se que nos países mencionados, o número de Graus no Rito varia, mesmo que os Graus tenham o mesmo nome, eles variam nas cerimônias de apresentação da mesma verdade. O Grau de Mestre na Pensilvânia varia muito em relação ao mesmo Grau nos outros Estados, embora seja simbolicamente o mesmo. O Arco Real nos Estados Unidos é mais dramático em sua forma do que o da Inglaterra e Canadá, ainda que essencialmente seja o mesmo.
The Order of the Temple in the English Ritual is brief; in the Canadian Ritual it is more elaborate and has its military features; in the United States it is more wordy, possibly more ornate and dramatic, yet it is essentially the same in all these countries.
A Ordem do Templo no Ritual Inglês é breve; no Ritual Canadense é mais elaborada e tem suas características militares; nos Estados Unidos, ela é mais prolixa, possivelmente mais ornamentada e dramática, mas é essencialmente a mesma em todos estes países.
The Rituals of the Order of Malta in these countries are so near alike that a person that is conversant with one can readily use the other; even a casual observer can readily see that this so-called "York Rite" in essentials is the same everywhere where the English language is spoken. The Concordat adopted in 1910 by the Temple Powers of the World, emphasizes this great fact.
Os Rituais da Ordem de Malta nesses países são tão semelhantes que uma pessoa que esteja familiarizada com um pode facilmente usar o outro; mesmo um observador casual pode ver facilmente que este assim chamado “Rito York”, em essência é o mesmo em todos os lugares onde a língua inglesa é falada. A Concordata adotada em 1910 pelos Poderes do Templo do Mundo, sublinha este grande fato.
The name "York Rite" is an inexcusable blunder; at least an unfortunate mistake. There never was a York Rite. It is unnecessary to enter upon any discussion as to the claims of the York Grand Lodge or a York system of Freemasonry as the question has been settled beyond controversy. The name "York Rite" is an inheritance from the forefathers of Freemasonry in the United States, who were more skilled in ritual tinkering than in the history of Freemasonry. This becomes especially apparent, when one remembers that the ephemeral Grand Lodge of York never chartered a single Lodge in America. The Freemasonry of the United States began under the Provincial Grand Lodge of Massachusetts, then under the Grand Lodge of England (Moderns) with Price as Grand Master. The Grand Lodge of England (Ancients) and the Grand Lodge of Scotland chartered Lodges in America, and it is reasonably possible, that before the union of the two Grand Lodges of England, the Royal Arch and the Masonic Orders of Christian Knighthood were conferred in this Country by the Military Lodges connected with the Irish Regiments stationed in the Colonies. To sum it all up, our so-called York Rite is the English Rite dressed in more fantastic clothing.
O nome “Rito York” é um erro indesculpável, pelo menos um erro lamentável. Nunca existiu um Rito York. Não é necessário entrar em qualquer discussão sobre as reivindicações da Grande Loja de York ou um sistema York de Maçonaria, pois a questão foi resolvida além de qualquer controvérsia. O nome “Rito York” é uma herança dos antepassados ​​da Maçonaria nos Estados Unidos, que eram mais hábeis em alterar o ritual do que na história da Maçonaria. Isto torna-se especialmente evidente, quando se lembra que a efêmera Grande Loja de York jamais forneceu carta constitutiva a qualquer loja na América. A Maçonaria dos Estados Unidos começou com a Grande Loja Provincial de Massachusetts, então sob a Grande Loja da Inglaterra (Modernos), com Price como Grão Mestre. A Grande Loja de Inglaterra (Antigos) e a Grande Loja da Escócia emitiu cartas constitutivas para lojas na América, e é razoavelmente possível, que antes da união das duas Grandes Lojas da Inglaterra, o Arco Real e as Ordens Maçônicas de Cavalaria Cristã eram conferidos neste país pelas Lojas militares ligadas aos regimentos irlandeses estacionadas nas colônias. Para resumir tudo, o nosso chamado Rito York é o Rito Inglês vestido com roupas mais fantasiosas.
The name "York Rite" should be eliminated and the name English Rite substituted. In view of the foregoing facts as to what constitute a Rite, we in the United States are practicing or have formulated an American system of the English Rite; not an American Rite as it is frequently erroneously called, but a system of Degrees of the English Rite; it should be known as the English Rite, or Anglo-Saxon Rite.
O nome “Rito York” deveria ser eliminado e substituído pelo nome de Rito Inglês. Em vista dos fatos precedentes quanto ao que constitui um rito, nós, nos Estados Unidos estamos praticando ou formulamos um sistema americano do Rito Inglês; não um Rito Americano como é frequente e erroneamente chamado, mas um sistema de Graus do Rito Inglês; que deveria ser conhecido como o Rito Inglês, ou Rito anglo-saxão.
-Source: The Builder - November 1916

segunda-feira, 10 de dezembro de 2012

INVENÇÃO DA MAÇONARIA EM 1717. UMA FRAUDE?

* Texto do Irmão Chalmers Paton com tradução do Irmão José Filardo e adptações necessárias de Sergio Roberto.
 
Steinmetzen

Into the history of the Steinmetzen of Germany it is impossible here to enter. Findel’s account of it is very interesting, and probably he is right in most of his opinions as to dates concerning the formation and extension of the fraternity. It is more to our present purpose to consider the actual organisation and system of the fraternity.
É impraticável entrar aqui na história dos Steinmetzen da Alemanha. O relato de Findel é muito interessante, e provavelmente ele está certo na maioria de suas opiniões a respeito de datas relativas à formação e extensão da fraternidade. É mais para o nosso presente propósito considerar a organização e o sistema efetivo da fraternidade.
The following statement is of special importance, and it is remarkable that the German historian of Freemasonry who makes it, never seems for a moment to advert to its importance, or to perceive that it has any bearing on the question of the identity of modern Freemasonry whit the Masonry of the medieval centuries: - “Stonemasons formed a sort of confraternitas together, binding themselves by an oath, to which union, besides the confederates, mateurs were also admitted, if they only consented to enter the brotherhood, and submit to its laws.” – Findel, p. 59.
A declaração a seguir é de especial importância, e é notável que o historiador alemão da Francomaçonaria que a faz nunca parece, por um momento sequer, chamar a atenção para a sua importância, ou perceber que ela tem alguma relação com a questão da identidade da Francomaçonaria moderna com a Maçonaria (operativa) dos séculos medievais: – “Os maçons formavam uma espécie de confraternitas juntos, unindo-se por um juramento, a cuja união, além dos confederados, amadores também eram admitidos, desde que eles consentissem em entrar na fraternidade, e submeter-se às suas leis “. – Findel, p. 59.
For what reason, it may be asked, were these amateurs admitted, if the fraternity was a mere operative craft?
Por que razão, poder-se-ia perguntar, esses amadores eram admitidos, se a fraternidade era um ofício (meramente) operativo?
It seems plain that we have here evidence of the existence of speculative Freemasonry, at least in its germ and rudiment; and it is not necessary taht we should attempt to prove more than this in order to identify our modern Freemasonry whit that of the medieval Steinmentzen of  Germany.
Parece claro que temos aqui provas da existência de Francomaçonaria especulativa, pelo menos em seu germe e rudimentos (antes de 1717); e não é necessário que tentemos provar mais do que isso, a fim de identificar a Francomaçonaria moderna com a dos Steinmetzen medievais da Alemanha.
It is admitted, on all hands, that Freemasonry has been improved and developed in progress of time, and that it is capable of indefinite improvement. No one is more ready than I to acknowledge the Ashmole, and after him Desaguiliers and Anderson, contribute much to the improvement the system.

Admite-se, para todos os fins, que Maçonaria foi melhorada e desenvolvida no decorrer do tempo, e que ela é susceptível de ser melhorada por tempo indeterminado. Ninguém está mais pronto que eu para reconhece que Ashmole, e depois dele Desaguliers e Anderson contribuíram muito para o aperfeiçoamento do sistema.
The only point here contended for is that they found the system already existing, a system such that it attracted their admiration, and that they devoted themselves to itis revival and development.
O único ponto aqui defendido é que eles encontraram um sistema já existente, um sistema tal que atraiu suas admirações, e ao qual eles se dedicaram em seu renascimento e desenvolvimento.
The customs and symbols of the German Steinmtzen very nearly agreed with those in use among modern Freemasons. The initiation of a candidate took place in a very similar manner, and the same rules were enforced as to the qualifications of candidates.
Os costumes e símbolos dos Steinmetzen alemães estão quase de acordo com aqueles em uso entre os Francomaçons modernos. A iniciação de um candidato acontecia de uma forma muito semelhante, e as mesmas regras eram aplicadas quanto às qualificações dos candidatos.
They are, in fact, the rules which are familiar to every Freemason as contained in the ancient charges; and that they were acknowledge and acted upon in Germany, as well as in England and Scotland, is no small proof of their high antiquity, and the essential unity of the system, which has prevailed in all parts of the civilised world since modern civilisation began, with that which has sprung from it, and which still prevails where ever civilisation has extended.
Elas são, de fato, as regras que são familiares para todo Maçom tal como consta das antigas obrigações; e que eles eram reconhecidos e postas em prática na Alemanha, assim como na Inglaterra e na Escócia, não é uma prova pequena de sua alta antiguidade, e da unidade essencial do sistema, o que tem prevalecido em todas as partes do mundo civilizado desde que a civilização moderna começou, com o que surgiu a partir dela, e que ainda prevalece onde quer que a civilização se estendeu.
The decline of the Germany brotherood began after the reformation, when the building of cathedrals and monasteries cessed to be the great employment of the age.
O declínio da irmandade Alemã começou após a reforma, quando a construção de catedrais e mosteiros deixou de ser o grande emprego na época.
It was hastened by the troubles of Germany during the Thirty Year’s War (1618 -1648). Masonry flourishes in times of peace, as it springs from peace, and is productive of peace; but civel war is of all things the most unfavourable to its progress.
Ela foi acelerada pelos problemas da Alemanha durante a Guerra dos Trinta Anos (1618-1648). A Maçonaria floresce em tempos de paz, pois ela surge da paz, e produz a paz, mas a guerra civil é de todas as coisas, a mais desfavorável para o seu progresso.
When the history of Germany during the sisteenth and seventeenth centuries is considered, it cannot seem wonderful that at the beginning of the eighteenth century, there was little left in the country of the old system of Masonry, although enough remained to afford a strarting-point for the improved system then introduced from England.
Quando a história da Alemanha durante os séculos 16 e 17 é considerada, não pode parecer maravilhoso que no início do século 18, pouco havia sobrado no país do velho sistema de Maçonaria, embora o suficiente tenha permanecido para permitir um ponto de partida para o sistema melhorado então introduzido a partir da Inglaterra.
At the same time that the Lodgs (Bauhütte) of the Germany Stinmetzen sprang up in Germany, a similar fraternity of Masons formed Lodges in England. Findel chooses to call them building corporations; but this is too evidently a term adapted to the mere purpose of a theory.
Ao mesmo tempo em que as Lojas (Bauhütte) dos Steinmetzen alemães surgiam na Alemanha, uma fraternidade semelhante de maçons formavam Lojas na Inglaterra. Findel escolhe chamá-las corporações de construção; mas este também é, evidentemente, um termo adaptado para o mero propósito de uma teoria.
The English Masons, like their continental brethren, recongnised each other by secret sign and tokens; they levied contribuitions from their members; they relieved the distressed; they chose their Masters and Wardens, and they held regular meetings and banquets. “Their Lodges were at sunrise, the Master taking his station in the east, and the brethren forming a half-circle around him. After prayer, each craftsman had his daily work pointed out to him, and received his instructions. At sunset they again assembled after labour, prayer was offered, and their wasges paid to them.” – Findel, pp. 75, 76.
Os Maçons Ingleses, como seus irmãos continentais, reconheciam uns aos outros por sinais secretos e toques; eles cobravam contribuições de seus membros; eles socorriam os aflitos; eles escolhiam seus Mestres e Vigilantes, e eles mantinha reuniões e banquetes regulares. “Suas lojas eram ao nascer do sol, o Mestre assumindo sua estação (posto), no Leste, e os irmãos, formando um semicírculo ao seu redor. Depois da prece cada artesão tinha o seu trabalho diário designado a ele, e recebia suas instruções. Ao pôr do sol, eles novamente se reuniam depois do trabalho, ofereciam uma prece, e seus salários lhes eram pagos”. – Findel , Pp 75, 76.
It may here be observed that the Masons of Germany, as well as those of England, were distinguished by their high regard for religion, in accordance with the ancient charges, as in fact we find that the Masons in both countries demanded a profesion of religion from candidates, and a conduct consistent with that profession from the members of the Order. They did not, however, demand the highest orthodoxy of the Church. Their sysstem was too free for that; and during the middle ages, a continual protest may be said to have been kept up by the Masons in favour of a liberality which had no other existence in these times. The Masons of Germany, in the days of their most flourishing existence, even protected the members of the Order from persecution, and opposed the Inquisition with success.
Dever ser observado aqui que os maçons (operativos) da Alemanha, bem como os da Inglaterra, distinguiam-se pelo seu grande respeito pela religião, de acordo com as antigas obrigações, como de fato vemos que os maçons em ambos os países exigiam uma profissão de religião dos candidatos, e uma conduta consistente com aquela profissão, dos membros de sua Ordem. No entanto, eles não exigiam a maior ortodoxia da Igreja. Seu sistema era livre demais para isso; e durante a Idade Média, um protesto contínuo pode-se dizer ter sido mantido pelos maçons em favor de uma liberalidade que não tinha outra existência naqueles tempos. Os maçons da Alemanha, nos dias de sua existência mais florescente, até mesmo protegiam os membros da sua Ordem contra perseguição, e se opuseram à Inquisição com sucesso.
“In 1380”, says Findel, giving a history of the legislative enactments of England respecting Masonry. “it was enacted that, in case of resistance, the Justices of the Peace might call in the assistence of the Sheriff of the country, or the Mayor of the city, or the Alderman of the town; the must, therefore, have been present at their quartely meetings. The most ancient constitution of 1427, and Anderson, following its lead, attempt to turn this circunstance into an honour for the fraternity, leading us to suppose that these various officers were present in the capacity of initiated brethren. But we cannot believe that, at that period, amateurs could have been present accepted Masons, or as honorary members.  No and then, possibly, the patrons who were nominated by the King to superintend the erection of buildings might have been present at a meeting, but they had certainly no knowledge of the secret customs and usages of the Craft.” – Findel, p. 77.
“Em 1389″, diz Findel, dando um histórico dos atos legislativos da Inglaterra com relação à Maçonaria “foi promulgado que, em caso de resistência, os Juízes de Paz podiam recorrer à assistência do xerife do condado, ou ao prefeito da cidade, ou ao Vereador da cidade; eles devem, portanto, ter estado presente em suas reuniões trimestrais. A constituição mais antiga, de 1427, e Anderson seguindo sua indicação, tenta transformar essa circunstância em uma honra para a fraternidade, levando-nos a supor que esses diferentes oficiais estiveram presentes na qualidade de irmãos iniciados. Mas, não podemos acreditar que, naquele período, amadores pudessem ter estado presentes como maçons aceitos, ou como membros honorários. Vez por outra, possivelmente, aqueles patronos que eram nomeados pelo rei para supervisionar a construção de edifícios podem ter estado presentes em uma reunião, mas eles certamente não tinham qualquer conhecimento dos costumes e usos secretos do Ofício”. – Findel , P. 77.
It is easy to say, “we cannot believe thatat that period amateurs could have been present”,  and so on; but all this is evidently the mere assertion of a preconceived opinion, -- a foregone conclusion. We have made up our that there was nothing in Masonry, during medieval times, or indeed till the eighteenth century, but mere operative masonry; and therefore, there could be no amateurs accepted as members of the Lodges! – and so let the world take this for argument, and adopt our opinion! – Let the sentence already quoted from Findel, concerning the admission of amateurs in the Lodges of the Steinmtzen of Germany, be for a moment considered and the confidence with which he declares his opinion of the impossibility that amateurs could be present as accepted Masons, or as honorary members, in England, in the fourteenth century, must seem almost ridiculous. In like manner, his declaration that “now and then possibly, those patrons who were nominated by the King to superintend the erecition of buildings might have been present at a meeting, but they had certainly no knowledge of the secret customs and usages of the craft”, must be set aside as mere gratuitous assertion, -- the expression of an opinion for which no fundation is shown. Nay, in this assertion it is implied that the patrons nominated by the King were merely nominated the erection of particular buildings, -- of which we are far from having any proof. There might be some difficulty in showing what was really the fact in England; but we have, is the appointment of the Earl of Orkney and Caithness by James II of Scotland, proof that something more than the superintendence of the erection of particular buildings was contemplated in royal grants of the same kind in Scotland, and the probability surely is that the state of the case was the same in the two countries. Until plain proof to the contrary is adduced, it must be held that the royally appointed patrons of the Masons of England held an important relation to the whole fraternity, and not merely to those engaged in the erection of particular buildings. On this point, however, further evidence is much to be desired. The probability appears very great on the one side, but it remains for us to hear what can be said, if anything, on the other.
É fácil dizer, “não podemos acreditar que naquele período, amadores pudessem ter estado presentes”, e assim por diante; mas tudo isso é evidentemente a mera afirmação de uma opinião preconcebida, – uma conclusão precipitada. Nós nos convencemos de que nada havia na Maçonaria, durante os tempos medievais, ou mesmo até o século XVIII, a não ser Maçonaria Operativa; e, portanto, não poderia haver amadores aceitos como membros das Lojas! -- assim deixemos o mundo tomar este argumento, e adotar nossa opinião! -– Consideremos por um momento a frase já citada de Findel, relativamente à admissão de amadores nas Lojas dos Steinmetzen da Alemanha e a confiança com que ele declara sua opinião sobre a impossibilidade de amadores poderem estar presentes como maçons aceitos como membros honorários, na Inglaterra, no século XIV, deve parecer quase ridícula.
Da mesma forma, sua declaração de que “vez por outra, possivelmente, aqueles patronos que eram nomeados pelo rei para supervisionar a construção de edifícios podem ter estado presentes em uma reunião, mas eles certamente não tinham qualquer conhecimento dos costumes e usos secretos do Ofício” deve ser posta de lado como mera afirmação gratuita -- a expressão de uma opinião para a qual nenhum fundamento é oferecido. Não, nessa afirmação está implícito que os patronos nomeados pelo rei eram apenas nomeados para supervisionar a construção de edifícios particulares, do que estamos longe de ter qualquer prova.
Pode ter havido alguma dificuldade em mostrar qual era realmente a realidade na Inglaterra; mas temos, na nomeação do Conde de Orkney e Caithness por James II da Escócia, prova de que algo mais do que a superintendência da construção de edifícios particulares estava contemplada em concessões reais do mesmo tipo na Escócia, e com certeza a probabilidade é que fosse o mesmo caso nos dois países. Até que prova clara do contrário seja apresentada, deve-se considerar que os patronos dos maçons da Inglaterra nomeados pelo rei mantinham uma relação importante com toda a fraternidade, e não apenas com aqueles que trabalhavam na construção de certos edifícios. Sobre este ponto, no entanto, mais prova é desejar muito. A probabilidade parece muito grande, de um lado, mas resta-nos ouvir o que pode ser dito, se há alguma coisa a ser dita, do outro.
Bibliografia:
THE ORIGIN OF FREEMASONRY: THE 1717 THEORY EXPLODED (1900) – pag. 50 -54)

sexta-feira, 7 de dezembro de 2012

A LEI MAÇÔNICA ATUAL





Lei é a norma juridica vigente numa sociedade. Toda sociedade humana, desde as formas gregárias mais primitivas, vivem dentro de um vasto liame de normas de natureza variada. Preceitos religiosos, máximas filosoficas, usos & costumes, ritos, formulas de comportamento social, ordenações de toda a espécie constituem um amplo e complexo sistema destinado ao controle da conduta humana.
A Maçonaria como sociedade é pródiga em sua legislação e destarte, também, em controvérsias legais, e entre as inumeras questões controvertidas estão os discutiveis landmarques (Landmarks) como normas de direiro maçônico. Porém, os landmarques são invenção moderna e seus partidários nunca puderam chegar a um acordo qua a sua (data) fixação.
Isto não impede aos anglo-saxões proclamarem sagrados estes limites essencialmente flutuante, que eles decretam ao sabor de seu partidarismo. Cada Grande Loja ou Grande Oriente os fixa segundo a sua forma de compreender a Maçonaria e, sendo esta muito diversamente compreendida, resultam daí definições contraditórias, destrutivas da unidade no seio de uma instituição que busca a concordia mundial.
Apesar deste aspecto contraditorio, a grande maioria dos doutos em legislação maçônica coloca-nos como uma das colunas do direito maçônico, onde podemos citar  Vanildo Senna, que na sua classificação cita-os conforme infra transcrito:
1 – Antigos Deveres (Old Charges) e a Maçonaria Operativa;
2 – Poema Regius ou Documento Halliwell;
3 – A lei da Maçonaria Especulativa: Livro das Constituições;
4 – O Manuscrito Cooke;
5 – Os Landmarques; e
6 – Usos e Costumes (Jus Non Scriptum e o Segredo Maçônico).

ALBERT G. MACKEY

Já Albert Mackey dividiu em três as classes de leis que segundo ele governam a instituição maçônica:
1 – Os sinais;
2 – As leis gerais; e
3 – As leis locais.
Os sinais pertencem aos Usos e Costumes (Jus Non Scriptum), apesar de terem sido escritos e divulgados inumeras vezes.
As leis gerais constituem todos os regulamentos que foram decretados pelos corpos maçônicos na tentativa de criar uma jurisdição mundial. Admitiu-se geralmente que estas leis mundiais ou gerais se encontram nas Constituições e Preceitos Antigos, até a época em que foram reconhecidas e aceitas pela Grande Loja da Inglaterra durante sua instalação em 1717 e adotads mesmo antes de 1721.
As leis locais constituem as regras originadas das gerais, e são aplicáveis unicamente naquelas jurisdições que as adotou, e consequentemente são mutáveis de conformidade com os corpos que as decretaram. Devem ser validas; porém, não podemos repudiar sinais ou as Leis Gerais, que constituem a autoridade suprema.
Albert Mackey não inclui os landmarques, mas considera os sinais como parte da triplce classificação, o que não é possível concordar pela sua variação de acordo com os ritos e as transformações existentes e também por pertencerem aos nossos usos habituais.
Numa tentativa de simplificação teriamos somente:
1 – A Legislação Maçônica especifica; e
2 – A Legislação Maçônica geral.
A Legislação Maçônica especifica é um conjunto de regras que dão um carater organico a um Grande Corpo Maçônico, como as Grandes Lojas ou os Grandes Orientes. São as constituições, os regulamentos gerais, codigos penal de processual entre outras normas estabelecidas pelo Grande Corpo Maçônico, que se transformam no Estatuto ou Regimento Interno das lojas.

James Anderson

Visto por esse ponto de vista, a Constituição de James Anderson nada mais representa do que a premissa normativa da Grande Loja da Inglaterra, e não como pretendem os maçons ingleses e seus cegos seguidores: A Carta Magna da Maçonaria Mundial.
O Grande merito da Constituição de James Anderson é a de ter incorporado no texto os antigos ensinamentos das antigas lojas de construtores. Porém, em 1813 com a fusão dos antigos & modernos, fundado a Grande Loja Unida da Inglaterra, foi introduzida uma versão diferente relativamente a Deus e a religião, assim redigida:
Um maçom é obrigado pela sua dependência a obedecer a lei Moral; e se bem entender a Arte, nunca será um estupido ateu nem um irreligioso libertino. De todos os homens, deve ele compreender melhor, que Deus vê de maneira diferente o homem; pois o homem vê a aparencia exterior enquanto Deus vê o coração ... qualquer que seja a religião de um homem ou sua maneira de adorar, não será excluído da Ordem, contanto que creia no Glorioso Arquiteto do Céu e da Terra, e pratique os deveres sagrados da Moral”.
Este artigo diferente da Constituição de James Anderson em relação a Deus e a religião, porquanto esta afirmava: “Um maçom é obrigado em virtude dos eu estado, a obedecer a Lei Moral, e, se ele entender bem a Arte, não será jamais um estupido ateu, nem um irreligioso libertino. Ainda que nos tempos antigos os maçons fozssem obrigados a professar em cada país, a religião desse país ou dessa nação, quialquer que ela fosse, hoje em dia é considerado mais conveniente sujeitá-los a religião com a qual todos os homens concordam. Ela consiste em serem bons, sinceros, homens de honra e probidade, sem qualquer denominação ou crença particular onde possam se distinguir. Donde se segue que a Maçonaria é o Centro de União e o meio de conciliar uma verdadeira amizade entre pessoas que, de outro modo, teriam ficado eternamente distantes.”
Essas modificações troxeram cisões lamentáveis, cismas entre Grandes Corpos, porque modificavam substancialmente a parte concernente a Deus e a religião e transformaram a primitiva Maçonaria Especulativa deista, adogmatica, arreligiosa, de liberdade absoluta de pensamento; em teista religiosa, e, por que não, dogmatica. A instituição maçônica opõe-se a todo dogma e toda cegueira espiritual. As lojas maçônicas são diferentemente das igrejas; pois não devem ter riqueza de adornos e nem possuem idolos. Seu culto, se o tem, é render preito a ciência, a filosofia e a virtude. Sapira encontrar a verdade relativa a cada epoca e promover a união fraternal de todos os homens, oq ue não se pode conseguir mediante dogmas nem revelações, senão por meio da livre expressão das ideias, do estudo das ciencias, amparado pela etica e pela razão.
As leis maçônicas gerais compreendem as antigas ordenanças (Old Charges), Poema Regio (Documento Halliwell), Manuscrito Cooke e outros considerados autênticos e os Usos & Costumes.
Essem conjunto tradicional das corporações de construtores, constitui os principios basicos da Maçonaria Especulativa, passando pela fase operativa.
Albert Mackey cita pelo menos 37 manuscritos antigos. Ele também se refere a outros que existiram na Italia e Alemanha.
Albert Mackey relata: “James Anderson nos refer que no ano de 1719, em algumas das lojas privadas, haviam varios manuscritos valiosos relativos a Arte Real, suas lojas, regulamentos, preceitos, segredos e praticas, foram queimados precipitadamente por alguns irmãos, por temer que os ditos documentos caissem em mãos erradas. Porém a causa principal e mais logica, como tudo indica, seria a destruição de documentos de origem catolica da Maçonaria Operativa, onde varios textos tinham como primeira parte: ‘Ser fiel a Deus e a Santa Igreja, e evitar o erro e a heresia.’ Seguindo ‘Tu serás fiel sudito do Rei’, e ainda outros tinham como fundamental o culto a Virgem Maria, o que feria os preceitos da Igreja Reformada da qual se originavam James Anderson e Desaguiliers.
Desaguiliers
O Poema Regio escrito em versos que do 1 ao 56 descrevem como Euclides foi empregado para ensinar Geometria aos filhos dos nobres do Egito; do 57 ao 86 conta-se a chegada da Fraternidade a Inglaterra; e no do 87 ao de 260, são expostos 15 artigos e a partir de 260 a 270 os 15 pontos, todos tratando das relações entre os membros das corporações e com a sociedade.
Do regulamento de 1663, Lei de Santo Albano, destaca-se alguns pontos pelo interesse ainda atual: “1º Ninguém, fosse qual fosse a posição ocupada na sociedade profana, poderia ser recebido entre maçons sem que existisse uma loja composta por cinco maçons, dos quais um fosse Mestre ou Inspetor do Distrito ou Circusncrição e outro fizesse parta da Arte da Maçonaria.
Tem um outro item bastante interessante: “Ninguém seria recebido na sociedade, e os segredos não lhe poderiam ser comunicados sem que tivessem prestado o juramento de discrição, segundo o seguinte texto: ‘Eu ... decalro e prometo diante de Deus Todo Poderoso e de meus companheiros e irmãos aqui presentes, que nunca, em tempo algum, qualquer que seja o artificio ou violencia empregados para este fim, publicarei ou denunciarei direta ou indiretamente nenhum dos segredos, privilegios ou deliberações da Fraternidade de que me foi dado conhecimento ou de que tiver ciencia daqui por diante. Que Deus e o Santo conteudo dste livro venham em meu auxilio.’”
No Grão-Mestrado do Irmão George Payne foi realizada uma compliação das antigas leis e criou-se o Regulamento Geral.
Este Regulamento Geral continha 39 pontos e deu uma estrutura organizacional adminsitrativa, legislativa e juridica a então Grande Loja de Londres.
Constituiram o substratum para a Constituição de James Anderson e toda a legislação maçônica mundial subsequente; porque todo este material foi imposto pelo imperialismo britanico, como norma para toda a Maçonaria Especulativa e, o pior, aceito e defendido pelos “escravos da preguiça” de pensar, culminando com o ato de 4 de setembro de 1929, com os famosos Oito Pontos Básicos para o Reconhecimento de um Grande Corpo Maçônico, causadora da teratogenia de maçons regulares e irregulares que tanto dano vem ocasionando a Fraternidade Maçônica.
Atualmente, criou-se uma serie de entulhos dogmaticos, dificultando o relacionamento fraternal.
Simplificando ficariamos somente com as leis gerais e as especificas da Maçonaria, devendo estas últimas se espalharem nas antigas ordenanças e manuscritos considerados confiáveis.   

quinta-feira, 6 de dezembro de 2012

My (Short) Masonic Career - by Corey Bryson Minha (Curta) Carreira Maçônica - por Corey Bryson



We are told as Masons to avoid all sectarian religious discussion yet that is exactly what the Mainstream Grand Master of Florida Has done. In one written decision he has embroiled not only Florida Masonry, but Masons from all over the nation in a sectarian argument over religion, an argument that never should have come about.
Somos instruídos como maçons a evitar qualquer discussão religiosa sectária e, ainda assim, isso é exatamente o que Grão-Mestre da Flórida fez. Em uma decisão por escrito ele não só envolveu a Maçonaria da Flórida, mas os Maçons de todo o país em uma discussão sobre a religião sectária , uma polêmica que nunca deveria ter acontecido.
Here are Mackey’s 19th, 20th and 21st Landmarks.
19. A belief in the existence of God.
20. Subsidiary to this belief in God, is the belief in a resurrection to a future life.
21.  A “Book of the Law” shall constitute an indispensable part of the furniture of every Lodge.
Aqui estão os landmarks de Mackey: 19º , 20º  e 21º .
19. Uma crença na existência de Deus.
20. Subsidiária a esta crença em Deus, está a crença em uma ressurreição para uma vida futura.
21.Um “Livro da Lei” constituirá parte indispensável do mobiliário de cada Loja.
And here is how this all came about resulting in the resignation of Brother Corey Bryson of Florida.
E aqui está como isso tudo aconteceu, resultando no pedido de demissão do Irmão Corey Bryson da Flórida.

My (Short) Masonic Career - by Corey Bryson
Minha (Curta) Carreira Maçônica - por Corey Bryson


I had considered for years becoming a Mason before ever taking the first step. I felt I was too busy, didn’t have the extra money, or otherwise just couldn’t commit wholeheartedly to the fraternity. I finally came to the decision in early 2012 that I wanted to pursue becoming a Mason. My life had finally leveled out and normalized. My kids were grown and had lives of their own. I also realized that I was losing my faith in humanity, and becoming jaded and cynical. I was hoping that Freemasonry would restore that faith and help me move along my path towards enlightenment.
Eu pensei bem durante anos tornar-me maçom antes mesmo de dar o primeiro passo. Eu achava que era muito ocupado, não tinha o dinheiro extra, ou de outra forma simplesmente não poderia comprometer-me totalmente com a fraternidade. Eu finalmente cheguei à decisão no início de 2012 de que eu queria tornar-me maçom. Minha vida tinha finalmente estabilizada e normalizada. Meus filhos estavam crescidos e viviam por conta própria. Eu também percebi que eu estava perdendo a minha fé na humanidade, e ficando cansado e cínico. Eu esperava que a Maçonaria restaurasse aquela fé e me ajudasse a continuar o meu caminho até a iluminação.
I contacted my local lodge, filled out my petition and waited for the news. Unbeknownst to me at the time, a fellow Mason and co-religionist had casually mentioned to the Jr. Steward at my lodge that I was a Pagan. I’ve come to learn that there were numerous discussions among the officers of the lodge prior to my initiation as to my suitability for Masonry. They finally agreed to proceed. A home investigation committee came and visited my wife and I at our house. I was asked if I believed in “a God.” I said that I did. I was asked if I believed in the immortality of the soul and the resurrection to a future life. I said that I did. The lodge voted and scheduled my Entered Apprentice degree for May 17, 2012. I was then passed to Fellowcraft on August 2, 2012 (my birthday) and raised to the sublime degree of Master Mason on September 6, 2012.
Entrei em contato com minha loja local, preenchi minha petição e esperei por notícias. Sem que eu soubesse na época, um companheiro maçom e correligionário tinha mencionado casualmente a o Segundo Vigilante da minha loja que eu era Pagão. Eu vim a ter conhecimento de que ocorreramvárias discussões entre os oficiais da loja antes da minha iniciação quanto à minha aptidão para a Maçonaria. Finalmente, eles concordaram em prosseguir. A comissão de investigação domiciliar apareceu e nos visitou, a mim eminha esposaem nossa casa. Perguntaram-me se eu acreditava em “um Deus”. Eu disse que sim. Perguntaram-me se eu acreditava na imortalidade da alma e na ressurreição para uma vida futura. Eu disse que sim. A loja votou e programou minha iniciação no grau de Aprendiz para 17 de maio de 2012. Fui, então, elevado a Companheiro em 2 de agosto de 2012 (meu aniversário) e exaltado ao grau sublime de Mestre Maçom em 6 de setembro de 2012.
During this time, another non-Christian was initiated into my lodge. He is an Odinist (and Tribalist) and has no hesitation mentioning his beliefs to anyone. At some point, his catechism instructor had a disagreement with him and allegedly criticized his religion. Tensions flared, the instructor was relieved of his EA class, but no further action was taken. The situation came to the attention of a DDGM, who proceeded to file charges against the instructor.
Durante este tempo, um outro não-cristão foi iniciado em minha loja. Ele é um Odinista (e Tribalista) e não hesitava em mencionar suas crenças a ninguém. Em algum momento, seu instrutor de catecismo teve um desentendimento com ele e supostamente criticou sua religião. As tensões explodiram, o instrutor foi dispensado de suas aulas de EA, mas nenhuma outra medida foi tomada. A situação chamou a atenção de um Grão-Mestre Distrital Adjunto, que apresentou acusações contra o instrutor.
On the night the charges were to be heard in lodge, the Grand Master of the State of Florida came to the lodge. The charges were read, and discussion commenced. Several brothers stood to defend the accused instructor and cast aspersions on the Entered Apprentice who was at the center of the issue. One brother stood and began stating that some of the verbiage used in the charges (and attributed to the instructor) were commonly used in Paganism, and therefore couldn’t have come from the instructor. Having a fairly deep knowledge base in Pagan religions and practices, I recognized this statement as false. I stood and made this known to the Brothers, admitting that I was a Pagan to lend validity to my statement. After the vote was tallied, the Grand Master stood and began to criticize the lodge for their practices, and proceeded to state that “Paganism is in direct conflict with Freemasonry. No Pagan should ever be initiated into the Craft.”
Na noite em que as acusações deveriam ser ouvidas em loja, o Grão-Mestre do Estado da Flórida veio à loja. As acusações foram lidas, e a discussão começou. Vários irmãos se levantaram para defender o instrutor acusado e lançar calúnias contra o Aprendiz, que estava no centro da questão. Um irmão se levantou e começou afirmando que parte do palavreado usado nas acusações (e atribuídas ao instrutor) eram comumente usadas ​​em  Paganismo  e, portanto, não poderia ter vindo do instrutor. Tendo uma base de conhecimento bastante profunda das religiões e práticas pagãs, eu reconheci essa afirmação como falsa. Eu me levantei e dei conhecimento disso aos Irmãos, admitindo que eu era um pagão para emprestar validade à minha declaração. Após a votação ter sido computada, o Grande Mestre se levantou e começou a criticar a loja por suas práticas, e passou a afirmar que “o paganismo está em conflito direto com a Francomaçonaria. Nenhum pagão deveria ser iniciado na Oficio(Maçonaria)”.
After the lodge was called to refreshment, I approached the Grand Master and stated that I must respectfully disagree with his statement. I proceeded to tell him that nothing in my religious beliefs were in any way contrary to Masonic Law. He proceeded to ask me if I believed in a monotheistic God. I stated that I did. He then asked if I believed in the immortality of the soul with the resurrection to a future life. I concurred. He then proclaimed that I had no Volume of Sacred Law upon which to take my obligation. I stated that I recognized the “truth” in all VSL’s, and have no issue obligating myself on any. We parted, still not seeing eye to eye.
Após a loja ter sido chamada para um intervalo, aproximei-me do Grão Mestre e afirmei que discordava respeitosamente de sua declaração. Eu continuei para dizer-lhe que nada em minhas crenças religiosas estava de qualquer forma contrária à Lei maçônica. Ele começou a me perguntar se eu acreditava em um Deus monoteísta. Eu disse que sim. Ele então, perguntou-me se eu acreditava na imortalidade da alma e na ressurreição para uma vida futura. Eu concordei. Ele, então, proclamou que eu não tinha Volume da Lei Sagrada sobre o qual fazer meu juramento. Eu disse que eu reconhecia a “verdade” em todos do Volumes da Lei Sagrada, e não tinha problema em fazer minha obrigação sobre qualquer um deles. Nós nos separamos, ainda não totalmente de acordo.
A few weeks later, I received an email stating that I was to appear before the vigilance committee of my lodge by order of the Grand Master. I appeared before the committee with the assistance of a PM of my lodge who volunteered to assist me. I was asked again the questions relating to 32:16 of the Florida Masonic Digest, and again honestly answered the questions, in agreement with the Digest. I was asked if I was a Pagan, and explained that I used that term to describe my religious practices, but not my belief. Paganism is not Orthodox, and has no set doctrines. It is merely a blanket term for non-Abrahamic faiths. In definition of my beliefs, I stated that I was primarily a Deist. I was further asked if I could uphold Masonic Morality, as exemplified by the Golden Rule and the 10 commandments. I explained that the Golden Rule was a value to aspire to. Concerning the 10 Commandments, I had to educate the committee on the fact that the first 5 commandments were religious commandments that only really apply to Jews, but that the second 5 were values to aspire to as well.
Algumas semanas mais tarde, recebi um e-mail dizendo que eu devia comparecer perante a Comissão de Vigilância da minha loja por ordem do Grão-Mestre. Eu compareci perante a comissão, com a ajuda de um Past Master do minha loja que se ofereceu para me ajudar. Foram-me feitas novamente as perguntas relativas a 32:16 do Digesto Maçônico da Flórida, e de novo, respondi honestamente às perguntas, de acordo com o Digesto. Perguntaram-me se eu era pagão, e expliquei que eu usei esse termo para descrever minhas práticas religiosas, mas não a minha crença. O paganismo não é ortodoxo, e não tem doutrinas estabelecidas. É apenas um termo geral para as  Religiões não abraâmicas . Na definição das minhas crenças, eu disse que eu era primariamente deísta. Foi-me ainda perguntado se eu poderia defender a moral maçônica, conforme exemplificado pela Regra de Ouro e os 10 mandamentos. Expliquei que a Regra de Ouro era um valor a ser aspirado. Quanto aos 10 Mandamentos, eu tive que explicar à comissão sobre o fato de que o primeiro cinco mandamentos são mandamentos religiosos que realmente só se aplicam aos judeus, mas que o segundos 5 eram valores a serem também aspirados.
The Committee concluded that there was no reason for further action in my case. Apparently the Grand Master was not satisfied with this decision, and proceeded to issue his Ruling.
A comissão concluiu que não havia razão para outras providências no meu caso. Aparentemente, o Grão-Mestre não ficou satisfeito com esta decisão, e decidiu emitir sua decisão.
After reading the ruling, I felt that I had no choice per my Master Mason Obligation other than to resign as a Mason. This morning, I went to my lodge and submitted my letter of resignation to the Secretary, along with my dues card.
Depois de ler a decisão, eu senti que não tinha escolha, por minha obrigação como Mestre Maçom que não fosse renunciar. Esta manhã, fui à minha loja e apresentei a minha carta de demissão ao secretário, juntamente com o meu cartão de pagamentos.
I cannot express how disillusioned I am with Masonry in Florida. I have had communication with Masons around the country who are just as shocked and appalled as I am. I spoke with the Sr. Warden of the Lodge after submitting my resignation, and he repeatedly said that he wanted me to understand that the officers of the lodge did what they thought was the correct thing in accepting me for initiation. He refused to make any definitive statement as to his own feelings. He said that he understood why I was upset, and asked me if I understood where they were coming from. All I could say was that I did. I understood that they were coming from a position of Self-preservation instead of their Masonic Obligations. The amazing part is this man, the Sr. Warden, was so impressed with me as a man and Mason that he was talking with me about serving in the line as recently as a month ago!
Não consigo expressar o quanto estou desiludido com a Maçonaria na Flórida. Eu tive comunicação com maçons de todo o país que estão tão chocados e horrorizados quanto eu. Falei com o Primeiro Vigilante da Loja depois de apresentar minha demissão, e ele disse várias vezes que queria que eu entendesse que os oficiais da Loja fizeram o que achavam ser a coisa certa em me aceitar para a iniciação. Ele se recusou a fazer qualquer declaração definitiva sobre os seus próprios sentimentos. Ele disse que entendia por que eu estava chateado, e me perguntou se eu entendia de onde eles vinham. Tudo o que eu podia dizer era que eu entendia. Eu entendi que eles estavam vindo de uma posição de auto-preservação, ao inves de suas Obrigações Maçônicas. A parte surpreendente é que este homem, o Primeiro Vigilante, ficou tão impressionado comigo como homem e Maçom que ele estava falando comigo sobre servir na linha tão recentemente quanto um mês atrás!
Is this really what Masonry is about today? Have we slid so far from the ideals of our Masonic Ancestors that we now require petitioners to define their beliefs, making sure that they use the politically correct terminology? What happened to masonry helping to make good men better? My wife saw it in me in the past seven months. Unfortunately it seems that political infighting and wrestling for power supersedes the search for Further Light, at least in the Grand Lodge of Florida.

É realmente isso o que a Maçonaria é hoje? Será que nos afastamos tanto dos ideais de nossos ancestrais maçônicos que agora exigem que os peticionários definam suas crenças, certificando-se de que usem a terminologia politicamente correta? O que aconteceu com a maçonaria ajudar a tornar os homens melhores? Minha esposa viu isso em mim nos últimos sete meses. Infelizmente, parece que a luta política e luta pelo poder substitui a busca por mais luz, pelo menos na Grande Loja da Flórida.
Once again we see White Anglo Saxon Protestant only Freemasonry rear its ugly head, a story that The Beehive has been repeating over and over again to the disbelief of many. There is a certain segment of American Freemasonry that wants it to be White only and Christian only. In so doing they have let into their ranks those who practice Christianity in white robes holding burning crosses.
Mais uma vez vemos a (Maçonaria) Anglo Saxonica Protestante e Francomaçonaria mostrar sua cabeça feia, uma história que A Colmeia vem repetindo continuadamente para a descrença de muitos. Há um certo segmento da Maçonaria norteamericana que quer que ela seja só Branca e cristã. Ao fazer isso, ele aceitaram em suas fileiras aqueles que praticam o cristianismo de vestes brancas, segurando cruzes em chamas.
The Mainstream Grand Lodges who look aghast at such practices refuse to do anything about it. They have allowed Freemasonry to be corrupted. They are responsible for the decline in Mainstream membership. All they need to do is declare such Grand Lodges as rogue Grand Lodges practicing bogus Freemasonry and pull recognition from them. The dirty laundry of these rogue Grand Lodges rubs off on the good ones and all of Freemasonry is poised to be flushed down the toilet.
As Principais Grandes Lojas que olham horrorizadas com tais práticas se recusam a fazer qualquer coisa sobre isso. Eles permitiram que a Francomaçonaria fosse corrompida. Eles são responsáveis ​​pelo declínio no número de membros das Principais em geral. Tudo que eles precisam fazer é declarar que tais Principais Grandes Lojas são Grandes Lojas espúrias praticando Francomaçonaria falsa e revogar o reconhecimento delas. A roupa suja dessas Grandes Lojas espúrias recai sobre as boas e toda a Francomaçonaria está em vias de ser jogada na descarga da privada.
We prefer to lend a blind eye to the lessons of PGM Frank Haas, Derek Gordon, Mike McCabe, Gate City Lodge No 2 of Georgia and others. If we just ignore all this and pretend it doesn’t go on, that it is really none of our business, then we can delude ourselves that everything is right within the world of Freemasonry.
Nós preferimos fechar os olhos para as lições do PGM Frank Haas, Derek Gordon, Mike McCabe, da Gate City Lodge n º 2 da Geórgia e outras. Se nós simplesmente ignoramos tudo isso e fingimos que não continua a existir, que realmente não é da nossa conta, então podemos perder a ilusão de que tudo está bem dentro do mundo da Francomaçonaria.
But everything isn’t right and it won’t be until we are determined to make it so.
Mas, nem tudo é certo e não estará até que estejamos determinados a fazê-lo.
Freemasonry is supposed to be universal. It crosses across all economic. political, cultural and RELIGIOUS lines. All that most Grand Lodges require is a belief in Deity or a Supreme Being.
Supõe-se que a Francomaçonaria seja universal. Ela atravessa transversalmente todas as linhas econômicas, políticas, culturais e RELIGIOSAS . Todos os que a maioria das Grandes Lojas exige é a crença na divindade ou em um Ser Supremo.
I am no authority on the Wiccan religion but friends who are of that persuasion tell me that while Wiccans can call on other spirits, there is only one Supreme Deity. They usually refer to this Supreme Beings as “The One” or “The All.”
Eu não sou autoridade na religião Wicca, mas amigos que são daquela religião me dizem que embora os Wiccanos possam invocar outros espíritos, há somente uma Divindade Suprema. Eles geralmente se referem a estes seres Supremo como “Aquele” ou “O Tudo”.
Brother Corey Bryson answered all the questions his Lodge had about his religion twice. He said that he believes in one Supreme Being, the immortality of the soul and that he had no issues with any Volume of the Sacred Law. That should have been enough. But not for this Grand Master.
O Irmão Corey Bryson respondeu a todas as perguntas que sua Loja tinha sobre sua religião duas vezes. Ele disse que acredita em um Ser Supremo, na imortalidade da alma e que ele não tinha problemas com qualquer Volume da Lei Sagrada. Isso deveria ter sido suficiente. Mas não para este Grão- Mestre.
The Grand Master quoted only a small part of the ancient charge he refers to in his edict. Here is the complete text.
O Grão-Mestre citou apenas uma pequena parte da antiga obrigação que ele menciona em seu édito. Aqui está o texto completo.
“A Mason is oblig’d by his Tenure, to obey the moral law; and if he rightly understands the Art, he will never be a stupid Atheist nor an irreligious Libertine. But though in ancient Times Masons were charg’d in every Country to be of the Religion of that Country or Nation, whatever it was, yet ’tis now thought more expedient only to oblige them to that Religion in which all Men agree, leaving their particular Opinions to themselves; that is, to be good Men and true, or Men of Honour and Honesty, by whatever Denominations or Persuasions they may be distinguish’d; whereby Masonry becomes the Center of Union, and the Means of conciliating true Friendship among Persons that must have remain’d at a perpetual Distance.”
“Um Maçom é obrigado em sua ação, a obedecer à lei moral, e se ele compreende corretamente a Arte, nunca será um ateu estúpido nem um libertino sem religião. Mas, embora em tempos antigos os maçons fossem obrigado em cada País a ter a Religião daquele país ou nação, qualquer que fosse ela, ainda assim pensa-se ser agora mais conveniente obrigá-los a ter apenas aquela religião na qual todos os homens concordam, deixando suas opiniões particulares para si ; isto é, serem homens bons e verdadeiros, ou Homens de Honra e Honestidade, quaisquer que sejam as Denominações ou Obediências que os possa distinguir; dessa forma a Maçonaria se torna o centro da União, e os meios de conciliar a verdadeira amizade entre pessoas que de outra forma permaneceriam perpetuamente separados.”
What happened to “leaving their particular Opinions to themselves?”
O que aconteceu com “deixando suas opiniões particulares para si”?
The Grand Lodge of Florida F & AM has this to say on its website:
A  Grande Loja da Flórida  de F & AM tem isso no seu website:
Do you believe in God?
Você acredita em Deus?
No atheist can be a Mason. Masons do not care what your individual faith is — that is a question between you and your God — but we do require that a man believe in a Supreme Being.
Nenhum ateu pode ser um Maçom. Os Maçons não se importam o que a sua fé individual é – esta é uma questão entre você e seu Deus – mas exigem que um homem acredite em um Ser Supremo.
Are you willing to allow others the same right to their own beliefs that you insist on yourself?
Você está disposto a permitir aos outros o mesmo direito às suas próprias crenças que você insiste em ter para si mesmo?
Masonry insists on toleration — on the right of each person to think for himself in religious, social and political matters.
Maçonaria insiste em tolerância – no direito de cada pessoa pensar por si mesma em assuntos religiosos, sociais e políticos.
“The fact that the builders of King Solomon’s Temple were of differing religions demonstrates that the exclusion of a man from the order due to a difference in opinion in his religious persuasion is certainly prohibited.”
Bro. Terence Satchell, Pietre-Stones
“O fato de os construtores do Templo do Rei Salomão eram de diferentes religiões demonstra que a exclusão de um homem da ordem devido a uma diferença de opinião em sua persuasão religiosa é certamente proibido.”
Irmão Terence Satchell, Pietre-Stones
Paganism is not a formal religion but is a generalized term used to describe all non-Abrahamic beliefs. The Grand Master of Florida is saying that only Jews, Christians and Muslims can become Freemasons. That’s absurd and is a corruption of the traditions and long held beliefs of toleration and non conformity to any doctrine that Freemasons have held for Centuries. What about Deists who were Masons and who were instrumental in drafting the Constitution of this great nation? What about Buddhists and Hindus? If you go to India you will see five different Volumes of the Sacred Law on their altars. That is a testament to the universality of Freemasonry.
O Paganismo não é uma religião formal, mas é um termo genérico usado para descrever todas as crenças não-abraâmicas. O Grão-Mestre da Flórida está dizendo que só os judeus, cristãos e muçulmanos podem se tornar maçons … Isso é um absurdo e é uma corrupção das tradições e crenças de tolerância e não conformidade com qualquer doutrina que os maçons vêm mantendo por séculos. E quanto aos deístas que eram maçons e que foram fundamentais na elaboração da Constituição desta grande nação? E sobre os budistas e hindus? Se você vai à Índia, verá cinco volumes de lei sagrada em seus altares. Isso é uma prova da universalidade da Francoaçonaria.
This Grand Master is codifying his own personal religious beliefs into Freemasonry thereby making the practice of Freemasonry in Florida no longer Freemasonry at all.
Este Grão-Mestre está codificando suas próprias crenças religiosas pessoais na Francomaçonaria, tornando a prática de Francomaçonaria na Flórida algo que não é, absolutamente, Francomaçonaria.
“It is impossible to make sense of this edict. The GM in Florida, clearly speaking from the kind of ignorance that should not exist at the highest level of any Masonic Order, seems to think that Pagan, Wiccans, Odinists, Agnostics and Gnostics all do not believe in a supreme being; which no doubt comes as a shock to a good many of those faiths. My guess is this GM is a hardline Christian who believes the definition of “supreme being” must always be the Abrahamic God. The fess-up-and-resign-or-face-a-Masonic-trial bit clearly indicates a witch hunt. Nice.”
“É impossível dar sentido a este decreto. O GM da Flórida, falando claramente a partir do tipo de ignorância que não deveria existir no nível mais alto de qualquer Ordem Maçônica, parece pensar que Pagãos, Wiccanos, Odinistas, agnósticos e gnósticos, todos, não acreditam em um ser supremo, o que, sem dúvida, vem como um choque para muitas dessas crenças. Meu palpite é que este GM é um cristão radical que acredita que a definição de “ser supremo” deve ser sempre o Deus abraâmico. A sugestão confesse-e-saia-ou-enfrente-um-julgamento-maçônico indica claramente uma caça às bruxas. Muito bom. ”
“This ranks right down there with the Australian edict against esoterica study in Masonic Lodges.”
Brother and author Karen Kidd
“Isso se casa bem com o decreto australiano contra estudos esotéricos em Lojas Maçônicas.”
Irmão e autor Karen Kidd
Manly P. Hall summed it up this way:
Manly P. Hall resumiu desta forma:
“The true Mason is not creed-bound. He realizes with the divine illumination of his lodge that as Mason his religion must be universal: Christ, Buddha or Mohammed, the name means little, for he recognizes only the light and not the bearer. He worships at every shrine, bows before every altar, whether in temple, mosque or cathedral, realizing with his truer understanding the oneness of all spiritual truth. All true Masons know that they only are heathen who, having great ideals, do not live up to them. They know that all religions are but one story told in diverse ways for peoples whose ideals differ but whose great purpose is in harmony with Masonic ideals. North, east, south and west stretch the diversities of human thought, and while the ideals of man apparently differ, when all is said and the crystallization of form with its false concepts is swept away, one basic truth remains: all existing things are Temple Builders, laboring for a single end. No true Mason can be narrow, for his Lodge is the divine expression of all broadness. There is no place for little minds in a great work.”
― Manly P. Hall
“O verdadeiro maçom não é limitado por crenças. Ele percebe com a iluminação divina de sua loja que, como Mason sua religião deve ser universal: Cristo, Buda ou Maomé, o nome pouco significa, pois ele reconhece apenas a luz e não o portador. Ele cultua em todo santuário, curva-se diante de todo altar, seja na mesquita, templo ou catedral, percebendo com sua verdadeira compreensão da unidade de toda a verdade espiritual. Todos os verdadeiros maçons sabem que eles só são pagãos aqueles que, tendo grandes ideais, não vivem à altura deles. Eles sabem que todas as religiões são apenas uma história contada de diversas maneiras aos povos cujos ideais diferem, mas cujo grande objetivo está em harmonia com os ideais maçônicos. Norte, leste, sul e oeste abrangem as diversidades do pensamento humano, e enquanto os ideais de homem aparentemente diferem, quando tudo é dito e cristalização da forma com seus falsos conceitos é varrida, uma verdade básica permanece: todas as coisas existentes são construtores de templo, trabalhando para um único fim. Nenhum verdadeiro maçom pode ser estreito, porque sua Loja é a expressão divina de toda a amplitude. Não há lugar para as mentes pequenas em uma grande obra.”
 - Manly P. Hall
Soon we will celebrate Christmas, a holiday with Pagan roots, incorporating pre Christian festivals that were celebrated around the winter solstice, why don’t we all send Grand Master Jorge L. Aladro, a little mind and a happy Pagan day card?
Em breve, comemoraremos o Natal, um feriado com raízes pagãs, incorporando festas pré-cristãs que eram celebradas em torno do solstício de inverno; por que não mandamos todos ao Grão-Mestre Jorge L. Aladro, uma pequena lembrança e um cartão de feliz dia pagão?
You can send him one, care of the Grand Lodge at 220 North Ocean Street, Jacksonville, FL 32202.
Você pode enviar-lhe um, aos cuidados da Grande Loja em 220, North Ocean Street, Jacksonville, FL 32202.